TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 14:16

Konteks
14:16 Yes! 1  The king may 2  listen and deliver his female servant 3  from the hand of the man who seeks to remove 4  both me and my son from the inheritance God has given us!’ 5 

2 Samuel 22:44

Konteks

22:44 You rescue me from a hostile army; 6 

you preserve me as a leader of nations;

people over whom I had no authority are now my subjects. 7 

2 Samuel 23:12

Konteks
23:12 But he made a stand in the middle of that area. He defended 8  it and defeated the Philistines; the Lord gave them a great victory.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:16]  1 tn Or “for.”

[14:16]  2 tn Or “will.” The imperfect verbal form can have either an indicative or modal nuance. The use of “perhaps” in v. 15b suggests the latter here.

[14:16]  3 tn Heb “in order to deliver his maid.”

[14:16]  4 tn Heb “destroy.”

[14:16]  5 tn Heb “from the inheritance of God.” The expression refers to the property that was granted to her family line in the division of the land authorized by God.

[22:44]  6 tn Heb “from the strivings of my people.” In this context רִיב (riv, “striving”) probably has a militaristic sense (as in Judg 12:2; Isa 41:11), and עַם (’am, “people”) probably refers more specifically to an army (for other examples, see the verses listed in BDB 766 s.v. עַם 2.d). The suffix “my” suggests David is referring to attacks by his own countrymen, the “people” being Israel. However, the parallel text in Ps 18:43 omits the suffix.

[22:44]  7 tn Heb “a people whom I did not know serve me.” In this context the verb “know” (יָדַע, yada’) probably refers to formal recognition by treaty. People who were once not under the psalmist’s authority now willingly submit to his rulership to avoid being conquered militarily (see vv. 45-46). The language may recall the events recorded in 2 Sam 8:9-10 and 10:19.

[23:12]  8 tn Heb “delivered.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA